武林中文网 > 山海经 > 第4章 南山经(2)

第4章 南山经(2)

推荐阅读:神印王座II皓月当空弃宇宙我的帝国无双明天下唐枭乘龙佳婿长宁帝军医妃惊世盛唐风华逍遥游

武林中文网 www.50zw.io,最快更新山海经最新章节!

    【注释】

    ①具区:即现在江苏境内的太湖。②鱼:即鲚鱼,头生长得很长而狭薄,大的有一尺多长。

    【译文】

    再向东五百里,是浮玉山,在山上向北可以望见具区泽,向东可以望见诸水,山中有一种野兽,长得像老虎,却长着牛的尾巴,发出的叫声如同狗叫,名叫彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流入具区泽。它里面生长着很多鱼。

    【原文】

    又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘。水出焉,而南流注于虖勺,其中多黄金。

    【译文】

    再向东五百里,是成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛产金属矿物和玉石,山下多产青雘。水从这座山发源,然后向南流入虖勺水,水中有丰富的黄金。

    【原文】

    又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石①。勺水出焉,而南流注于湨。

    【注释】

    ①砆石:即碔砆,一种似玉的美石。

    【译文】

    再向东五百里,是会稽山,呈四方形,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产晶莹剔透的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入湨水。

    【原文】

    又东五百里,曰夷山。无草木,多沙石。湨水出焉,而南流注于列涂。

    【译文】

    再向东五百里,是夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石子。湨水从这座山发源,然后向南流入列涂水。

    【原文】

    又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟兽,无水。

    【译文】

    再向东五百里,是仆勾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。

    【原文】

    又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。

    【译文】

    再向东五百里,是咸阴山,没有花草树木,也没有水。

    【原文】

    又东四百里,曰洵山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也,其名曰。洵水出焉,而南流注于阏之泽,其中多芘蠃①。

    【注释】

    ①芘蠃:芘通“紫”。蠃,通“螺”。芘蠃就是紫颜色的螺。

    【译文】

    再向东四百里,是洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,长得像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着,名叫。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫色螺。

    【原文】

    又东四百里,曰虖勺之山,其上多梓①,其下多荆杞②。滂水出焉,而东流注于海。

    【注释】

    ①梓:梓树,一种落叶乔木。(nán):即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形,木材富于香气。②荆:即牡荆,一种落叶灌木。杞:即枸杞,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,药用价值很大。

    【译文】

    再向东四百里,是虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长许多牡荆树和枸杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。

    【原文】

    又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。

    【译文】

    再向东五百里,是区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。

    【原文】

    又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂水。水有兽焉,名曰蛊雕,其状如雕①而有角,其音如婴儿之音,是食人。

    【注释】

    ①雕:一种猛禽。

    【译文】

    再向东五百里,是鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种猛兽,名叫蛊雕,长得像普通的雕,却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。

    【原文】

    东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次①。

    【注释】

    ①次:旅途中停留。

    【译文】

    再向东五百里,是漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上远望是大片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。

    【原文】

    凡南次二经之首,自柜山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗,糈用稌。

    【译文】

    总计南方第二列山系的开始,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

    【原文】

    南次三经之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

    【译文】

    南方第三列山系的头一座山,是天虞山,山下到处是水,人不能上去。

    【原文】

    东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀①、兕,多象。有鸟焉,其状如䴔②而白首,三足、人面,其名曰瞿如,其鸣自号也。泿水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其状鱼身而蛇尾,其首如鸳鸯,食者不肿,可以已痔。

    【注释】

    ①犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。②䴔:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。③虎蛟:传说中龙的一个种类。

    【译文】

    从天虞山向东五百里,是祷过山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处是犀兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,长得像䴔,却是白色的脑袋,长着三只脚,和人一样的脸,名叫瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的读音。泿水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,长得像普通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,脑袋如同鸳鸯鸟的头,吃了它的肉就能使人不生肿病,还可以治愈痔疮。

    【原文】

    又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇①,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺②文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见则天下安宁。

    【注释】

    ①凤皇:同“凤凰”,是古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据古人说,它的形状是鸡的头、蛇的脖颈、燕子的下颌、乌龟的背、鱼的尾巴,五彩羽毛,高六尺左右。②膺:胸。

    【译文】

    再向东五百里,是丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水从这座山发源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,长得像普通的鸡,全身上下是五彩羽毛,名叫凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花纹是“义”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,胸部的花纹是“仁”字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫作凤凰的鸟,吃喝很自然从容,经常边唱边舞,它一出现天下就会太平。

    【原文】

    又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。汎水出焉,而南流注于渤海。

    【译文】

    再向东五百里,是发爽山,没有花草树木,到处是流水,有很多白色的猿猴。汎水从这座山发源,然后向南流入渤海。

    【原文】

    又东四百里,至于旄山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯风①自是出。

    【注释】

    ①凯风:南风,意思是柔和的风。

    【译文】

    再向东四百里,就到了旄山的尾端。此处的南面有一个峡谷,叫作育遗,生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。

    【原文】

    又东四百里,至于非山之首,其上多金玉,无水,其下多蝮虫。

    【译文】

    再向东四百里,就到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石,没有水,山下到处是蝮蛇。

    【原文】

    又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。

    【译文】

    再向东五百里,是阳夹山,没有花草树木,到处是流水。

    【原文】

    又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。

    【译文】

    再向东五百里,是灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有许多奇怪的飞鸟,却没有野兽。

    【原文】

    又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有鱼,其状如鲋而彘①毛,其音如豚,见则天下大旱。

    【注释】

    ①彘:猪。

    【译文】

    再向东五百里,是鸡山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产丹雘。黑水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种鱼,长得像鲫鱼却长着猪毛,发出声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。

    【原文】

    又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风①自是出。有鸟焉,其状如枭②,人面四目而有耳,其名曰颙,其鸣自号也,见则天下大旱。

    【注释】

    ①条风:也叫调风、融风,即春天的东北风。②枭:通“鸮”,俗称猫头鹰。

    【译文】

    再向东四百里,是令丘山,没有花草树木,到处是野火。山的南边有一峡谷,叫作中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,长得像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛,而且有耳朵,名叫颙,它发出的叫声就是自身名称的读音,它一出现天下就会大旱。

    【原文】

    又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其状如榖而赤理,其汗如漆,其味如饴①,食者不饥,可以释劳,其名曰白,可以血②玉。

    【注释】

    ①饴:用麦芽制成的糖浆。②血:这里用作动词,染的意思,就是染器物饰品使之发出光彩。

    【译文】

    再向东三百七十里,是仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘。山中有一种树木,长得像一般的构树却是红色的纹理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除疲劳,名叫白,可以用它把玉石染得鲜红。

    【原文】

    又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。

    【译文】

    再向东五百八十里,是禺稿山,山中有很多奇怪的野兽,还有很多大蛇。

    【原文】

    又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水春辄入,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓雏①。

    【注释】

    ①鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。

    【译文】

    再向东五百八十里,是南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处流水。山中有一个洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,在冬天则壅塞不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的地方有凤凰和鹓雏栖息。

    【原文】

    凡南次三经之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌。

    【译文】

    总计南方第三列山系的开始,从天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途经六千五百三十里。诸山山神都是龙的身子人的脸面。祭祀山神全部是用一条白色的狗做供品祈祷,祀神的米用稻米。

    【原文】

    右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里。

    【译文】

    以上是南方山系的记录,大大小小总共四十座,一万六千三百八十里。

本站推荐:天唐锦绣福晋有喜:爷,求不约与校花同居:高手风流那些年,我爱过的女人逍遥小书生穿越七十年代之军嫂成长记武神至尊九星霸体诀锦桐我的1979

山海经所有内容均来自互联网,武林中文网只为原作者于江山主编的小说进行宣传。欢迎各位书友支持于江山主编并收藏山海经最新章节